Người tù
Tôi ngồi trong chấn song ngục lạnh,
Chú đại bàng con trẻ trong lồng
Bên cửa sổ anh bạn buồn chớp cánh
Rỉa miếng mồi thịt máu đỏ loang
Rỉa,rồi bỏ,rồi nhìn qua ô cửa,
Như cùng tôi chung một tâm tư
Và ánh mắt,và tiếng kêu giục giã
Như cùng tôi muốn nhủ :"Ta bay đi!"
Bay,bay đi, loài chim tự do!
Bay về miền núi ngời sau mây xám
Bay về vùng nước biển xanh phẳng lặng
Bay về nơi chỉ có gió... và ta!
1822
Thuý Toàn dịch
УЗНИК
Сижу за решеткой в темнице сырой.
Вскормленный в неволе орел молодой,
Мой грустный товарищ, махая крылом,
Кровавую пищу клюет под окном,
Клюет, и бросает, и смотрит в окно,
Как будто со мною задумал одно.
Зовет меня взглядом и криком своим
И вымолвить хочет: Давай улетим!
Мы вольные птицы; пора, брат, пора!
Туда, где за тучей белеет гора,
Туда, где синеют морские края,
Туда, где гуляем лишь ветер... да я!...
Phần1,2.
|